Comencem una nova etapa amb la traducció d’alguns dels nostres manuals. Pràcticament cap editorial té en consideració les diferències dialectals amb el Català. De manera que la gran majoria de llibres de text s’empra indistintament en una i una altra comunitat. Aquesta circumstància, ha tingut com a conseqüència la falta de textos i de materials d’aprenentatge en valencià.
Tenim com a objectiu tornar a posar en el punt de mira al valencià, servir de punt de partida perquè uns altres s’identifiquen amb aquesta realitat. Ho fem des d’una visió integradora, des del respecte però des de la ferma convicció que també el valencià mereix la deguda atenció per part de les editorials.
Hem iniciat aquest projecte amb tres manuals: